Šiame straipsnyje analizuojamas Biblijos citatų vertimo variantiškumas Simono Vaišnoro Žemčiūgoje Teologiškoje. Tai 1600 metais išleistas Adamo Franciscio teologinio traktato Margarita Theologica vertimas. Skaitant šį tekstą gali susidaryti įspūdis, jog autorius stengėsi kuo mažiau nukrypti nuo originalo – daugelyje vietų vertimas yra beveik pažodinis, dėl ko kai kurios konstrukcijos, žodžių tvarka artimesnė lotynų, o ne lietuvių kalbai. Tačiau taip pat galima pastebėti ir tai, kad tam tikrais atvejais Biblijos citatos skirtingose teksto vietose išverstos skirtingai – parenkamos kitos leksemos, kinta žodžių tvarka, morfologinės ypatybės. Kai kuriuos šiuos skirtumus lemia variacijos, esančios pačiame vertimo šaltinyje (Margarita Theologica),...
The article contains an analysis of the biblical phraseology in the manuscript collection of proverb...
The work involved in making a translation of the Bible is both exhilarating and exhausting. It is ex...
Tai antras straipsnis iš ciklo „Pradžios knygos 1–4 sk. vertimas ir leksikografinės pastabos“ (pradž...
Straipsnyje aptariami du populiariausi „Evangelijos pagal Luką“ vertimai (Algirdo Jurėno ir Česlovo ...
Šī maģistra darba mērķis ir izpētīt reliģiska satura tekstu tulkošanas problēmas, īpašu uzmanību pie...
U ovome se diplomskome radu raščlanjuju razlike u 27 različitih prijevoda istoga teksta, dijelu Evan...
U ovome se diplomskome radu raščlanjuju razlike u 27 različitih prijevoda istoga teksta, dijelu Evan...
U ovome se diplomskome radu raščlanjuju razlike u 27 različitih prijevoda istoga teksta, dijelu Evan...
Until the present, when we used to talk about Konstantinas Sirvydas’ Punktai sakymų (SP) as one of t...
Straipsnyje pateikiamas naujas Pr 1,1–2,3 teksto vertimas iš biblinės hebrajų kalbos, jį pagrindžian...
This paper has a few goals. First is to discover if the Greek translator of Leviticus uses literal (...
Programme Hebrew Vocalization Workshop 2017Friday 19th May, Rooms 8 & 9, FAMES, Sidgwick Avenue9.00 ...
Programme Hebrew Vocalization Workshop 2017Friday 19th May, Rooms 8 & 9, FAMES, Sidgwick Avenue9.00 ...
Programme Hebrew Vocalization Workshop 2017Friday 19th May, Rooms 8 & 9, FAMES, Sidgwick Avenue9.00 ...
Programme Hebrew Vocalization Workshop 2017Friday 19th May, Rooms 8 & 9, FAMES, Sidgwick Avenue9.00 ...
The article contains an analysis of the biblical phraseology in the manuscript collection of proverb...
The work involved in making a translation of the Bible is both exhilarating and exhausting. It is ex...
Tai antras straipsnis iš ciklo „Pradžios knygos 1–4 sk. vertimas ir leksikografinės pastabos“ (pradž...
Straipsnyje aptariami du populiariausi „Evangelijos pagal Luką“ vertimai (Algirdo Jurėno ir Česlovo ...
Šī maģistra darba mērķis ir izpētīt reliģiska satura tekstu tulkošanas problēmas, īpašu uzmanību pie...
U ovome se diplomskome radu raščlanjuju razlike u 27 različitih prijevoda istoga teksta, dijelu Evan...
U ovome se diplomskome radu raščlanjuju razlike u 27 različitih prijevoda istoga teksta, dijelu Evan...
U ovome se diplomskome radu raščlanjuju razlike u 27 različitih prijevoda istoga teksta, dijelu Evan...
Until the present, when we used to talk about Konstantinas Sirvydas’ Punktai sakymų (SP) as one of t...
Straipsnyje pateikiamas naujas Pr 1,1–2,3 teksto vertimas iš biblinės hebrajų kalbos, jį pagrindžian...
This paper has a few goals. First is to discover if the Greek translator of Leviticus uses literal (...
Programme Hebrew Vocalization Workshop 2017Friday 19th May, Rooms 8 & 9, FAMES, Sidgwick Avenue9.00 ...
Programme Hebrew Vocalization Workshop 2017Friday 19th May, Rooms 8 & 9, FAMES, Sidgwick Avenue9.00 ...
Programme Hebrew Vocalization Workshop 2017Friday 19th May, Rooms 8 & 9, FAMES, Sidgwick Avenue9.00 ...
Programme Hebrew Vocalization Workshop 2017Friday 19th May, Rooms 8 & 9, FAMES, Sidgwick Avenue9.00 ...
The article contains an analysis of the biblical phraseology in the manuscript collection of proverb...
The work involved in making a translation of the Bible is both exhilarating and exhausting. It is ex...
Tai antras straipsnis iš ciklo „Pradžios knygos 1–4 sk. vertimas ir leksikografinės pastabos“ (pradž...